<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss version="2.0">
  <channel>
    <title>Pravapis.org Channel - Belarusian Language</title>
    <link>http://www.pravapis.org/</link>
    <description>Articles published on pravapis.org (several articles per month)</description>
    <lastBuildDate>Sat, 10 September 2005 05:20:20 GMT</lastBuildDate> 
<item>
     <pubDate>Sat, 10 September 2005 05:20:20 GMT</pubDate>
     <title>Belarusian Classical Orthography 2005 </title>
     <link>http://www.pravapis.org/pravapis2005.asp</link>
     <description>These are the new and long-awaited rules of the classical orthography (as opposed to the Soviet orthographic version of 1933/1957). The document presented here (in PDF and MS Word formats) is a result of several years' work done by a group of distinguished Belarusian linguists: Zmicier Sauka, Vincuk Viachorka, Zmicier Sanko and Juras Bushlakou. The new orthography rules were accepted and are already being used by several independent media outlets. 
</description>
</item>
<item>
     <pubDate>Sat, 10 September 2005 03:20:20 GMT</pubDate>
     <title>White Ruthenia Ethnograhic Map</title>
     <link>http://www.pravapis.org/art_belarus_ethnographic_map1953.asp</link>
     <description>"Ethnographical and Historical Territories and Boundaries of Whiteruthenia" is a rare ethnographic map from the well-known 20th century Belarusan linguist and ethnography researcher Dr. Jan Stankievich that outlines the areal of Belarusian people based on linguistic features of the dialects. The map was published in New York in 1953, the scanned image can be found at the bottom of the page.</description>
</item>
<item>
     <pubDate>Sat, 2 July 2005 15:15:15 GMT</pubDate>
     <title>Vera Rich: UNESCO's Belarusian CD</title>
     <link>http://www.pravapis.org/art_vera_rich_open_letter.asp</link>
     <description>Vera Rich's open letter about the internal problems and the fate of the UNESCO's programme to produce a comprehensive CD of Belarusian literature in English translation.</description>
</item>
<item>
     <pubDate>Sun, 27 March 2005 20:20:20 GMT</pubDate>
     <title>Belarusians in the Bialystok Region as a Trilingual People</title>
     <link>http://www.pravapis.org/art_belarusian_poland.asp</link>
     <description>Jan Maksimiuk, a translator of James Joyce's Ulysses into Belarusian, makes a revolutionary proposal to elevate the Polish-Belarusian dialect of Belarusians in Poland into a new literary language, which he tentatively calls Svoja language. The article is both a "manifest destiny" and a solid theoretical explanation, why this makes sense in light of the current sociolinguistic situation in Eastern Poland.</description>
</item>
<item>
     <pubDate>Sun, 27 March 2005 20:10:10 GMT</pubDate>
     <title>Bielarusy Bielastoku jak narod trochmouny</title>
     <link>http://www.pravapis.org/art_belarusian_poland2.asp</link>
     <description>(pa-bielarusku) Jan Maksimiuk, a translator of James Joyce's Ulysses into Belarusian, makes a revolutionary proposal to elevate the Polish-Belarusian dialect of Belarusians in Poland into a new literary language, which he tentatively calls Svoja language. The article is both a "manifest destiny" and a solid theoretical explanation, why this makes sense in light of the current sociolinguistic situation in Eastern Poland. (Article in Belarusian)</description>
</item>
</channel>
</rss>